2016年11月11日 星期五

英國與日本 ~ When Marnie was There 回憶中的瑪妮

第一次看吉卜力回憶中的瑪妮時並沒有做功課,不知道還有原著小說,所以對情節感到很困惑。是鬼故事...還是杏奈幻想世界...牽涉外國人的背景也很奇怪,是對日本傳統漫畫(長捲金髮藍眼睛有星星那種)致敬嗎?直到前幾天重看電影,手癢地amazon了一下,才恍然大悟有原著。

原著小說寫得很好,看得非常舒服的書。直白的文字才是我的茶。

因為早前才看了Sylvia Plath的The Bell Jar,深深感到主角孤獨的一面。青春不一定是精彩的,甚至不一定是快樂的。小小孩子時還可以隨心隨性,大一點就發現原來世界很大,很危險。臭臉少女的內心,是一個孤零零迷了路不知所措的小女生。

有多少表面成熟的大人,心中還住著一個瘦弱孤獨的小孩。

書裡的安娜因瑪妮而遇到Lindsay這個熱鬧又完整的家庭。電影這部分是有點牽強的。

Image result for when marnie was there

小說後面記錄了一件有趣的事。原著出版30年後,有位日本人到英國找Little Overton,一個只在小說裡出現的地名。那位日本人不太會講英文,只是拿著書,沿著Anna當年的路徑走,先搭火車,然後上了往海邊的巴士。巴士上的乘客一個一個下車了,只剩他一個,最後巴士拐了個彎,然後他看到了風車(電影裡改成穀倉),找到Burnham Overy這個小村。日本人馬上跳下車,進了間pub,pub老闆告訴他找對了,又帶他去海邊看潮看海看淺灘。書裡沒提到那個日本人的名字,會是誰呢?



沒有留言:

張貼留言